De conceptos y matices

La lengua española es machista, decía un amigo, dando los siguientes ejemplos:
Zorro: espadachín justiciero. Zorra: prostituta.
Perro: mejor amigo del hombre. Perra: prostituta.
Aventurero: osado. Aventurera: prostituta.
Callejero: paseador. Callejera: prostituta.
Hombre público: personaje prominente. Mujer pública: prostituta.
Golfo: masa de agua marina parcialmente rodeada de tierra. Golfa: prostituta.
Adúltero: infiel. Adúltera: prostituta.
Hombre que vende sus servicios: consultor. Mujer que vende sus servicios: prostituta.
Uno de los problemas que encontramos frecuentemente al evaluar proyectos, es la diferente terminología que usamos en los países latinoamericanos (e incluso entre profesores de un mismo país) para definir un mismo concepto. Así, por ejemplo, mientras al poco feliz nombre de Valor de Desecho del proyecto algunos pocos hemos optado por llamarle Valor Remanente de la Inversión, otros le llaman Valor Residual. En algunos países, Valor Residual indica la parte del valor de un activo que no se deprecia y en algunos representa el Valor Contable de un activo (lo que en otros se denomina Valor Libro). Son tantas las diferentes denominaciones que damos a mismos conceptos, que creo conveniente invitarlos para construyamos un glosario de términos equivalentes, ante mi convicción de que será imposible en el corto plazo ponernos de acuerdo en cuál es el que deberíamos adoptar. Ofrezco este blog para hacerlo, reconociendo los aportes individuales a quien corresponda.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Mi estimado Nassir

Definitivamente, estoy convencido de que la lengua española es machista!!! En cuanto a la terminología se refiere, me he dado cuenta que a veces eso depende del campo de actividad del consultor. Por ejemplo, un evaluador que también sea contador (creo que ese es tu caso) usará la palabra "desecho" o "residual"; mientras que un evaluador que sea más valorador (como por ejemplo Ignacio y yo) usaremos palabras como "terminal" o "continuo". En fin, la idea es que se entienda.

A continuación, mi 'granito de arena' con respecto al tema:

a) Valor al final de la vida útil de un activo.- se conoce con los nombres de: Valor Residual, Valor de Desecho.

b) Valor recuperable al final de la vida de un proyecto, calculado por métodos contables.- se conoce por los nombres de: Valor Residual, Valor de Desecho, Valor Remanente.

c) Valor presente de una perpetuidad, con o sin crecimiento, calculado al final del horizonte de un proyecto, que indica una vida infinita del mismo (bajo el principio de empresa en marcha).- se conoce con los nombres de: Valor Terminal, Valor Continuo

Ahora, describo unas cuantas definiciones en base a mi criterio personal:

a) Valor presente de una serie de flujos futuros, menos la inversión inicial requerida para la generación de tales flujos: lo llamo Valor Presente Neto (VPN) para no confundirlo con las siglas VAN.

b) Valor presente de una serie de flujos futuros, (sin restar alguna inversión inicial existente): lo llamo Valor del Activo Neto (VAN), término el cual uso más en valoración de empresas para indicar el valor de mercado de una empresa.

c) Fondos necesarios para cubrir la demanda de liquidez en las operaciones diarias de la empresa o proyecto: lo llamo Necesidades Operativas de Fondos (NOF) y no Capital de Trabajo (pueden examinarse al respecto los papers del profesor Pablo Fernandez en SSRN.com, pues la teoria de las NOF es una mejora a la teoria del CT).

d) Fondos provenientes de los recursos a largo plazo, que sobran después de haberse adquirido los activos fijos y que sirven para cubrir las NOF, total o parcialmente: lo llamo Fondo de Maniobra (FM). En otros textos suelen llamar al CT como FM, porque matemáticamente es lo mismo, pero varía en el enfoque de corto/largo plazo, respectivamente. Los papers de Pablo Fernandez también abordan este tema.

Obviamente, yo no soy la máxima autoridad y como humano, estoy sujeto a errores, así que agradezcco de antemano cualquier opinión, a favor o en contra de mis criterios.

Un abrazo.
Fernando Romero M.

Nassir Sapag Chain dijo...

Muchas gracias Fernando
Cuando logremos hacer participar a otros, los invitaré a que tratemos de definir, como equipo, los términos que consideremos correctos para explicar cada caso.
Espero sigas pensando el tema y continuar con tus importantes contribuciones